トランプ大統領が新たな「相互関税」を発表し、多くの国に対して高い関税率を課すことを決定しました。この関税制度の概要、各国の反応、そして今後の展望について英語で解説します。
(記事の内容は、記事公開時点の状況を反映しています)
Tariff Shift Begins
On April 2, 2025, President Donald Trump announced a new tariff regime, implementing a baseline 10% tariff on all imports to the United States. Additionally, higher “reciprocal” tariffs were imposed on specific countries, including 34% on China, 20% on the European Union, and 24% on Japan. These measures aim to address perceived trade imbalances and protect domestic industries.
2025年4月2日、ドナルド・トランプ大統領は新たな関税制度を発表し、全ての輸入品に対して基本となる10%の関税を導入しました。さらに、中国に対しては34%、欧州連合に対しては20%、日本に対しては24%の「相互」関税が課されました。これらの措置は、貿易不均衡の是正と国内産業の保護を目的としています。
キーワード・キーフレーズ
- tariff regime* 貿易制度
- baseline tariff* 一律に適用される関税
- reciprocal tariff 相互関税貿易相手国が自国製品に適用する関税を自国側も同じように課す関税
- trade imbalance 貿易不均衡
- domestic industry* 国内産業
A Historic Pivot
This move represents a significant shift in U.S. trade policy, marking a break from decades of global trade liberalization led by the U.S. itself. Since the post-WWII Bretton Woods system and the formation of the WTO, the U.S. had championed lower tariffs and multilateral cooperation. The 2025 tariff regime reverts to a more unilateral, protectionist stance, suggesting a turning point in how the U.S. engages with global trade partners.
この動きは、米国の貿易政策における大きな転換点であり、米国自身が主導してきた数十年にわたる自由貿易の流れに終止符を打つものです。第二次世界大戦後のブレトンウッズ体制やWTOの設立以来、米国は低関税と多国間協力を推進してきました。今回の2025年関税制度は、より一方的かつ保護主義的な姿勢への回帰を示しており、米国が世界の貿易相手国とどのように関わるかにおいて、歴史的な転換を意味しています。
キーワード・キーフレーズ
- trade policy 貿易政策、通商政策
- trade liberalization 貿易自由化
- Bretton Woods system ブレトンウッズ体制
- World Trade Organization WTO 世界貿易機関
- multilateral cooperation 多国間協調
- protectionist 保護貿易論者
- trade partner 貿易相手国
Global Pushback
In response to the U.S. tariffs, several countries have announced countermeasures. China has urged the U.S. to lift the tariffs immediately and vowed to implement retaliatory measures to protect its interests. Similarly, Canada has stated its intention to fight the tariffs with countermeasures. Japan’s Trade Minister Yoji Muto called the tariffs “extremely regrettable” and indicated that Tokyo is leaving all options open. The EU condemned the tariffs and pledged a legal response.
米国の関税に対し、複数の国が対抗措置を発表しています。中国は関税の即時撤廃を求め、自国の利益を守るため報復措置を取るとしています。カナダも断固たる対抗措置を講じる意向を示しました。日本の武藤洋二経産相は「極めて遺憾」とし、あらゆる選択肢を検討していると述べています。欧州連合も関税を非難し、法的対応を進める構えです。
キーワード・キーフレーズ
- countermeasure 対抗措置
- retaliatory measures 報復措置
- legal response* 法的対応
Tensions to Rise
The implementation of these tariffs is expected to escalate global trade tensions and could lead to a trade war. Economists warn that such measures may increase consumer prices, disrupt supply chains, and potentially slow economic growth worldwide. The situation remains dynamic, with ongoing negotiations and potential for further retaliatory actions from affected countries.
これらの関税の導入は、世界的な貿易緊張の高まりを招き、貿易戦争につながる可能性があります。経済学者は、こうした措置が消費者価格の上昇、サプライチェーンの混乱、そして世界経済の減速を引き起こす可能性があると警告しています。各国との交渉やさらなる報復措置の可能性もあり、状況は予断を許しません。
キーワード・キーフレーズ
- trade tension* 貿易緊張
- trade war 貿易戦争
- consumer price 消費者物価
- supply chain サプライチェーン、調達供給網
- economic growth 経済成長
文法・表現ピックアップ
marking a break from …(〜からの決別を示す)
- この表現は「長年続いた〜からの決別」という意味で、歴史的変化や転換点を述べる際に便利です。
- 「marking」は「〜を示す、記す」という意味の動詞「mark」の現在分詞で、文中で説明を加える形(分詞構文)で使われています。
leave all options open(あらゆる選択肢を残しておく)
- 外交や政治、ビジネスの文脈で非常によく使われる表現です。「まだ何も決めていないが、すべての可能性を検討する」という柔軟な姿勢を示します。
- 「leave A open」で「Aを空けておく・開いたままにする」というイディオムです。
could lead to …(〜につながる可能性がある)
- 「可能性がある」という控えめで丁寧な言い回しとしてよく使われます。
- 「lead to」は「〜に至る、〜を引き起こす」の意味で、結果を示す際に頻出の表現です。特にニュースやレポートで、予測や警告の場面で活用されます。