RNN時事英語辞典 | ニュース英語・ビジネス英語専門の英和辞書・和英辞書

【英語で解説&キーワード】米がベネズエラで軍事作戦 、大統領拘束

南米北部に位置し、世界最大の石油埋蔵量を誇るベネズエラ。かつては大陸一の富を誇りましたが、近年は経済崩壊とハイパーインフレ、そしてマドゥロ政権による強権統治が続いてきました。国民の約4分の1が国外へ逃れるという未曾有の人道危機に直面し、国際社会との緊張が極限に達していました。そのベネズエラで、アメリカ軍による首都攻撃と大統領夫妻の拘束という、前代未聞の事態が発生しました。世界を揺るがすこの軍事作戦の背景と、今後の展望を英語で解説します。

(記事の内容は、記事公開時点の状況を反映しています)

Sudden Military Strike and Capture

The United States launched a large-scale military operation dubbed “Operation Absolute Resolve” in the early hours of January 3, 2026, striking strategic locations in Caracas. During the lightning raid, U.S. special forces captured President Nicolás Maduro and First Lady Cilia Flores, who were subsequently flown to New York to face criminal charges. This unprecedented intervention follows months of escalating tension and a significant buildup of U.S. naval forces in the Caribbean.

米国は2026年1月3日未明、「オペレーション・アブソリュート・リゾルブ」と銘打った大規模な軍事作戦を決行し、カラカスの戦略拠点を攻撃しました。電撃的な急襲の中で米特殊部隊はニコラス・マドゥロ大統領とシリア・フローレス夫人を拘束し、両者はその後、刑事訴追を受けるためニューヨークへと移送されました。この前代未聞の介入は、数か月にわたる緊張の高まりとカリブ海での大規模な米海軍増強を経て行われました。

キーワード・キーフレーズ

Legal Basis and Criminal Charges

The Trump administration justifies the operation as a law enforcement action rather than a traditional military invasion, citing long-standing federal indictments for narco-terrorism. U.S. Attorney General Pam Bondi stated that Maduro is accused of leading a drug cartel that conspired to “flood the United States with cocaine” for over two decades. While Washington frames this as an arrest of a criminal fugitive, legal experts and some lawmakers have questioned the unilateral nature of the strike under international law.

トランプ政権は、この作戦を伝統的な軍事侵攻ではなく、長年の麻薬テロ容疑による連邦起訴に基づく法執行活動であると正当化しています。パム・ボンディ司法長官は、マドゥロ氏が20年以上にわたり「米国をコカインで溢れさせる」ために共謀した麻薬カルテルのリーダーであると非難しました。米国政府はこれを刑事逃亡犯の逮捕と位置づけていますが、法学者や一部の議員からは、国際法に照らした一方的な攻撃の是非を疑問視する声も上がっています。

キーワード・キーフレーズ

Global Reactions and Diplomatic Rift

The international community is sharply divided, with Russia and China vehemently condemning the attack as a “blatant act of aggression” against a sovereign state. In contrast, some regional leaders like Argentina’s Javier Milei celebrated the move as a victory for freedom against dictatorship. Meanwhile, domestic critics in the U.S. and allies in Europe expressed concerns about the lack of prior consultation and the risk of destabilizing the entire South American region.

国際社会の反応は真っ二つに割れており、ロシアと中国は主権国家に対する「露骨な侵略行為」であるとして激しく非難しています。対照的に、アルゼンチンのハビエル・ミレイ大統領などは、独裁に対する自由の勝利としてこの動きを歓迎しました。一方で、米国内の批判勢力や欧州の同盟国は、事前の協議が欠如していたことや、南米地域全体を不安定化させるリスクについて懸念を表明しています。

キーワード・キーフレーズ

Uncertain Future for Venezuela

With Maduro in U.S. custody, Venezuela faces an immediate power vacuum and the possibility of internal conflict between remaining loyalists and the opposition. President Trump has suggested that the U.S. will play a significant role in managing the transition, though it remains unclear who will officially govern the country in the interim. The global oil market and regional security now depend on whether this bold gamble leads to a stable democracy or sparks a protracted humanitarian crisis.

マドゥロ氏が米国の拘束下にある今、ベネズエラは深刻な権力の空白に直面しており、残存する政権支持派と野党勢力との間で内部衝突が起きる可能性があります。トランプ大統領は米国が政権移行において重要な役割を果たすことを示唆していますが、当面の間、誰が正式に国を統治するかは不透明なままです。この大胆な賭けが安定した民主主義につながるのか、それとも長期化する人道危機を引き起こすのか、世界の石油市場と地域の安全保障は今、その瀬戸際にあります。

キーワード・キーフレーズ

関連記事: